Introduction
Legal translation in Germany is a vital and growing field, driven by migration and international trade. German authorities require certified and accurate translations of official documents, making the profession of sworn translator (Beeidigter Übersetzer) prestigious.
What is Legal Translation in Germany?
Legal translation in Germany involves translating legal documents from one language to another while maintaining precise legal terminology and the original legal meaning. Documents requiring certified translation include:
Marriage and birth certificates
University degrees and academic transcripts
Commercial contracts and agreements
Court documents and judgments
Work and residence permits
Financial and tax documents
Requirements to Become a Sworn Translator in Germany
To obtain judicial authorization as a sworn translator in Germany, the following requirements must be met:
University degree in translation or linguistics (Bachelor's or Master's)
Complete mastery of both languages: German and the target language
At least two years of practical experience in legal translation
Passing the official accreditation examination (Prüfung zur Bestellung)
Costs and Prices
The prices for certified translations in Germany range between:
Per line (55 characters): €1.50 - €3.00
Standard page (1,500 characters): €60 - €120
Administrative fees for certification: €10 - €25 per document
Conclusion
The profession of legal translator in Germany is rewarding and stable, but requires commitment to professional standards and continuous development. With the right preparation and training, translators can build a successful career in this important field.